Good is Jehovah to the one hoping in him, to the soul that keeps
seeking for him.
Good it is that one should wait, even silently, for the salvation of
Jehovah.
―Lamentations 3:25,26
Interpolations From the Hartford Bible
Students
Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for
your benefit, so that you may learn from us the meaning of the
saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take
pride in one man over against another.
―1 Corinthians 4:6 (New International
Version)
The
story of how the Bible reached us in its present form is a very
interesting one. The first copies were handwritten, and in
manuscript form -- not in book form at all. These manuscript copies
of the Bible were exceedingly scarce in the days of the Early Church.
Not all the individual members of those early congregations
possessed them. It was not until the year A.D. 120 that the books of
the New Testament, as we know them, were complete and available for
use, but even then they were very scarce.
Seemingly larger congregations of Early Christians possessed
manuscript copies of at least parts of the Bible. There were some
manuscripts of the Old Testament in the Hebrew language, and some
which had been translated from the Hebrew into the Greek language.
This Greek translation of the Old Testament was known as the
Septuagint Version.
Besides, there were copies of the four Gospels, the Acts of the
Apostles, the various apostolic epistles, and the Book of
Revelation<197>all in manuscript form. These have reached us by a
long and complex chain of circumstances, including the hand copying
of manuscripts and translating, both of which were often done under
most trying conditions.
The early translators were usually persecuted -- sometimes even unto
death -- not by the worldly, but by their contemporary religionists,
who often took the viewpoint, as one of the early translators
expressed it -- that "ignorance is holiness." The bitter opposition
manifested by some against the Revised Standard Version of
the Bible indicates that human nature has not changed much since
those early days.
One of the first English versions of the Bible was translated by
John Wycliffe about the year 1367, although no part of it was
printed before the year 1731. Concerning the death of Wycliffe, one
of the church writers at the time said:
"On the feast of the passion of St. Thomas of Canterbury, John
Wycliffe, the organ of the devil, the enemy of the church, the idol
of hypocrites, the restorer of schisms, the storehouse of lies, the
sink of flattery, being struck by the horrible judgment of God, was
seized with palsy throughout his whole body."
Wycliffe was referred to by another writer as "that pestilent
wretch, the son of the old serpent, the forerunner of Antichrist."
He was evidently himself keenly aware of the opposition that would
be aroused by his translation of the Bible, and in the preface had
the following inscribed:
"God grant us, to ken and to kepe well Holie Writ, and to suffer
joiefulli some paine for it at the laste."
The first book to be printed was the Bible. It was published by Mr.
Gutenberg, the inventor of moveable type for the printing press.
This was in 1455 or 1456. It was in Latin, and bound in two volumes.
Then in 1526 came Tyndale's English Version of the Bible --
the first English translation to be printed. The language of
Tyndale's translation was essentially the same as that in our
Common, or King James Version. Tyndale, even as former
translators of the Bible, was persecuted by the orthodox church of
his day.
In order to complete his task he was forced to leave England, and he
became an exile in Germany. But it was this, in the providence of
God, that put him in touch with the printing press. This resulted
later in large quantities of his printed Bible being smuggled into
England contrary to the decree of the church, and distributed among
the people. It was in the year 1524 that Tyndale left his native
land, never to see it again, and as the historian states:
"At Hamburg, in poverty and distress, and amid constant danger, the
brave-hearted exile worked on his translation, and so diligently
that the following year we find him at Cologne with sheets of his
quarto New Testament already in the printer's hands."
It was difficult enough to stop the circulation of the Wycliffe
Bible, when it required months to finish a single copy. But what
could be done about Tyndale's translation? These books were pouring
into the country in great numbers because they were coming off the
printing press at the rate of a hundred a day, and at a price within
the reach of many.
The Bishop of London hit upon what he thought was an excellent plan
to put a stop to this plague. He contacted a man by the name of
Augustine Pakington, a merchant trading between England and Antwerp,
and asked what he thought of the possibility of buying up all of
Tyndale's copies of the Bible, bringing them to England,
and burning them. Pakington was a friend of Tyndale's and
sympathetic with what he was doing, so he quickly agreed with the
bishop, saying:
"My lord, if it be your pleasure, I could do in this matter probably
more than any merchant in England, so if it be your lordship's
pleasure to pay for them -- for I must disburse money for them -- I
will insure you to have every book that remains unsold." The bishop
agreed to this, thinking, as one humorous writer of the time said,
"that he hadde God by the toe, whenne in truthe he hadde, as after
he thought, the devyl by the fiste."
What happened is this: Tyndale accepted the offer, charged a good
price for the Bibles he had on hand, and with the money paid his
debts and then published a much larger and better edition. Hence the
bishop's plan acted as a boomerang, and Tyndale's Bible
continued to pour into England.
Poverty, distress, and misrepresentations were Tyndale's constant
lot. Prison and death were ever staring him in the face. Finally, in
October 1536 he was strangled at the stake and then burned to ashes,
fervently praying with his last words, "LORD, open the King of
England's eyes."
After this, various translations appear such as the Coverdale
Bible, the Great Bible, the Geneva Bible, and
others. There was also published in 1568 the Bishops' Bible.
And then, in January 1604, at a conference of bishops and clergymen
held in the drawing rooms of Hampton Court Palace, the first
suggestions were made which led to the revision of versions then in
use. This, in turn, led to our authorized King James Version,
in 1611.
To prepare this translation, forty-seven learned men from Oxford,
Cambridge, and London were selected as impartially as possible from
high churchmen and Puritans, as well as from those who represented
scholarship totally unconnected with any party. King James I
authorized that the cooperation of every Bible scholar of note in
the entire kingdom should be secured. Excellent rules were adopted
to govern the work of translating. Never before had such labor and
care been expended upon translating the English Bible. The language
of the King James Version follows closely the pattern of that
used by Tyndale in his translation. Revised and improved by a
committee of such excellent scholars, it has stood the test of more
than three hundred years of popular use.
Since the publishing of the King James Version of the Bible,
many other translations have appeared for the use of students. In
addition to the first official revision of the King James Version
starting in 1881 in both England and the USA, we have seen such
translations<197>in addition to those mentioned earlier<197>as
Weymouth,
Moffatt, Wilson's Emphatic Diaglott, as well as study
Bibles such as Scofield's, and the Thompson Chain
Reference Bible. All of these have their merits, but none of
them is any more than a translation. All translations thus far made
have one thing in common, which is that they reflect more or less
the theological viewpoints of their translators.
MANUSCRIPTS
Probably the greatest weakness of the King James Version is
the fact that when it was translated only eight manuscripts were
available from which the work could be done -- the oldest one dating
back only to the tenth century. Since then, many hundreds of
manuscripts have come to light, some of them dating back as early as
the fourth century, and a few even back to the second century.
This fact has been given a great deal of publicity in connection
with the new Protestant translation of the Bible. Some have the idea
that these newer manuscripts have only been recently discovered; but
this is not true. Many students of the Bible have known of the older
manuscripts, and for years have been taking advantage of the more
accurate presentation of God's Word which they afford.
The original writings of the Bible are all lost, therefore
manuscripts now available are merely copies, usually copies of
copies, many times removed. The value of a manuscript for critical
textual examination depends largely upon its age. The oldest
manuscripts, and therefore tending to be the most valuable, are
written in printed-style (pre-uncial) letters, in the style of the
original writings of the Bible. They contain no punctuation, and
they show no division between words.
The Old Testament was divided into chapters, as they now stand, by
Cardinal Hugo, in the middle of the thirteenth century. These
chapters were divided into verses, as we now have them, by Rabbi
Nathan and adopted by Robert Stevens, an English printer, in his
edition of the Vulgate, in 1555. The chapter and verse
divisions in the New Testament, likewise were done in 1551, long
centuries after the original manuscripts were written.
Punctuation was not used in the original writings of the Bible, nor
does it appear in the oldest of the manuscripts, as punctuation was
not generally used until the end of the fifteenth century. It is
important to keep this fact in mind when we study any English
translation of the Bible, and to remember that the punctuation is
not a part of the inspired record.
Generally speaking, the punctuation of all the English versions of
the Bible is very good, but at times it has helped to confuse the
meaning of the text. The accompanying lines in Greek are the words
of Jesus to the thief on the cross (Luke 23:43), as they appeared
from the pen of the original recorder:
When punctuation was introduced into this statement -- which in the
King James Version says: "Verily I say unto thee, today shalt
thou be with me in paradise," the misplacement of the comma makes it
appear that Jesus expected to be in Paradise with the thief on the
very day he died. But, by placing the comma where it should be, in
harmony with what the Master really meant, Jesus' words simply
emphasized that the promise he was making to the thief was made on a
day when, from the human standpoint, it seemed impossible that it
could be fulfilled: "Verily I say unto thee this day, with me shalt
thou be in Paradise." -- Luke 23:43, Rotherham Translation
It is well also to remember that all the manuscript copies of
the Bible were written by hand, and that each additional copy of
these copies, when needed, also had to be written by hand, letter by
letter, at a great expense of time and trouble. And very often, also
at some expense of the original correctness. Careful though the
scribe might be, it was well nigh impossible to keep from making
mistakes. One letter could be mistaken for another. If the
manuscript were read to the scribe he might confound two words of
similar sound. Remarks and explanations written in the margin might,
sometimes, in transcribing, be inserted into the text.
In these, and various other ways, errors might creep into the copy
of the manuscript. Naturally these errors would be repeated by the
copyist. To these, at times, would be added other errors of his own.
It is evident, as copies increased, that errors would also be liable
to increase. Therefore, as a general rule, the earlier the
manuscript the more nearly correct it is likely to be.
Even in the case of the printed Bible, errors are liable to occur,
as all acquainted with the publishing business are painfully aware.
And this despite every precaution and care in the preparation of
copy by proofreaders and editors with years of training and
experience. For example, in an edition of the Bible published in
1653, I Corinthians 6:9 reads: "Know ye not that the unrighteous
shall inherit the kingdom of God?" In an old version known as the
Printer's Bible, Psalm 119:161 reads, "Printers have persecuted
me without a cause."
THREE OLDEST MANUSCRIPTS
The
three oldest known nearly-complete (major) manuscripts of the New
Testament available for use today are those designated the
Sinaitic, the Vatican 1209(3rd century), and the
Alexandrian (5th century). The Sinaitic and the Vatican
1209, were written about the same time. The Sinaitic,
however, is complete. The Vatican
has a number of omissions, including the entire Book of Revelation.
The Sinaitic manuscript is so named from the place it was
found in a convent at the foot of Mt. Sinai. It was discovered by
the great German scholar, Dr. Tischendorf, in 1859.
The Alexandrian manuscript is the latest of the three, has a
good text from Acts to Revelation but is also incomplete. The
original of this manuscript can be seen at the British
Museum, but copies which exactly represent it are kept in many of
the principal public libraries. The Arabic inscription on the first
sheet states that it was written by the hand of "Thekla the Martyr."
Much of the New Testament is also covered by ancient papyrus
manuscripts from a century or more earlier. These generally support
Sinaitic and Vatican 1209.
Dr. Tischendorf, who naturally was interested in making a careful
comparison of the Sinaitic manuscript with the King James
Version, has made available a long list of additions and
alterations appearing in the King James Standard Version
translation which do not appear in this old manuscript. Careful
students of the Bible will wish to be on guard against the
unscriptural teachings fostered by these obviously uninspired
additions to the sacred text.
On an accompanying page we present an abbreviated list of
interpolations. Many have found it helpful to strike out these
interpolations in their own Bibles, so that when they read the
sacred Word they will not be reading thoughts that have been
injected into it by man.
To take proper notice of these spurious passages which were added
through the centuries is not in the category of `higher criticism'.
It is merely using sanctified common sense, with the aid of
concordances and old manuscripts now available, to discover as
nearly as possible the purity of God's inspired Word. Higher
criticism, on the contrary, is a deliberate decision on the part of
the worldly-wise that the historical records of the Bible, its
prophecies and its miracles, are but legendary, and at best
allegorical tales by which lessons in morality and righteousness are
taught.
INTERPOLATIONS,
AND WHY
From
the list of spurious passages, sentences, and words compiled by Dr.
Tischendorf, based on his careful and analytical study of the
Sinaitic manuscript, we have selected for comment what seem to
be the most important from the standpoint of the effect they have
upon the teachings of the Bible as a whole. In each case we have
offered a brief suggestion as to how the interpolation changes the
meaning of the text. In some cases we have suggested a possible
reason why the copyist who made the addition may have thought it
desirable.
These selections follow, and the spurious text, or portion of text,
is shown in bold-face type at the beginning of the paragraph,
followed immediately by our own observations. To save space, we have
not quoted the entire passage in which these interpolations appear.
We strongly recommend, however, that the reader look up these
passages in his own Bible, which will most likely be the King
James Version, and study it in connection with the observations
suggested.
Matthew 6:13 -- "For
thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen."
These
words which were added to our Lord's Prayer make it contradictory.
It would be useless to pray for God's kingdom to come if the divine
rule is already fully operative in the earth. At the time these
uninspired words were added to the Lord's Prayer, it was the general
belief that Christ's kingdom was ruling through the church-state
systems of Europe, hence this effort to make the Bible support the
claim.
Matthew 16:2 -- "When it is evening, ye say, it will be fair
weather: for the sky is red." This is merely a tradition, having
no foundation in fact. The use of such a statement in the inspired
Word tends to discount the authority of the whole Book in the minds
of reasoning people.
Matthew 16:3 -- "And in the morning, It will be foul weather to
day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern
the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?"
This entire verse is spurious. Note suggestion immediately
foregoing.
Matthew 17:21 -- "and
fasting." That this is
spurious is evident from the fact that Jesus cast out the devil to
which reference is made without being prepared by a season of
fasting.
Matthew 25:6 -- "cometh." To announce that the Bridegroom is
coming is contrary to the prophecies which show that none would know
in advance the time of his arrival. With the spurious word `cometh'
out of the text, the statement reads, "Behold the Bridegroom," which
indicates a recognition that Christ has already returned and is
present.
Mark 4:37
-- "so that it [the ship] was now full."
This is obviously an enthusiastic exaggeration of a copyist, for no
ship could be `full' of water without being awash, which evidently
was not the case.
Mark 7:14
-- "unto me every one of you,"
This was evidently added by a copyist who had the erroneous idea
that Jesus did all he could to convert everyone, which is not in
keeping with the Master's teachings. Jesus did not expect everyone
to understand at that time. Indeed, he often spoke in parables so
they could not understand. The time for the general enlightenment of
the world is yet future.
Mark 10:30 -- "houses, and brethren, and sisters, and mothers,
and children, and lands, with persecutions;" Verses 29 and 30,
without these added words, contain a wonderful promise to
Christians, assuring them of abundant compensating blessings of a
spiritual kind in this life for every sacrifice they make, and in
the world to come, eternal life. But no Christian has ever received
a hundred houses in return for a house he may have sacrificed in the
LORD's service. Material blessings are not promised to the
Christian, and such statements as this tend to discredit the
reasonableness of the Bible.
Mark 16:9-20 -- All these verses are spurious. Christians are
not promised protection from harm resulting from snake bites and
drinking poison, as in the 18th verse that says: "They shall take
up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt
them." This, like many other interpolations, tends to make the
Bible seem unreasonable.
Luke 16:16
-- "and every man presseth into it." It is not true
that `every man presseth into' the kingdom. On the contrary, the
privileges of the kingdom are available only to "a little flock"
(Luke
12:32)
during this Gospel Age. The addition to the inspired text was
evidently made by a copyist who held the view that the divine plan
for this age is the conversion of the entire world.
Luke 22:68 -- "me, nor let me go." These added words give the
thought that Jesus was attempting to put up a defense that would
result in acquittal, but this was not the case. Jesus knew that he
was to die as man's Redeemer, and that his hour for the supreme
sacrifice had come, so he was not asking to be set free.
Luke 23:34
-- "Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what
they do."
Some copyist added these words with the evident thought of revealing
the Master's benevolence toward his enemies, but actually they are
not in harmony with the known facts. Whatever Jesus requested of the
Heavenly Father would be granted. But those who crucified him were
not forgiven. It was a national sin for which they have suffered
severely.
John 3:13
-- "which is in heaven." Jesus, the Son
of Man, was not in heaven at the time of his dialogue with
Nicodemus. Whoever added these spurious words may have believed that
Jesus was God himself, and in some mysterious way could be on earth
and in heaven at the same time.
John 4:9 -- "for the Jews have no dealings with the
Samaritans.<170> These words are historically incorrect, as is
indicated by Luke 9:52.
John 5:3,4 -- From the word "waiting" in the third verse, through
verse four. These words reflect superstitions which played such
an important role in the religious lives of professed Christians
during the Dark Ages.
John 5:25
-- "and now is," Soon after the
apostles fell asleep in death the church began to lose sight of the
real hope of the resurrection. The heathen doctrine of immediate
survival after death -- which, in professed Christian circles became
the doctrine of inherent immortality -- made void the necessity of a
resurrection of the dead. The addition of the words "and now is" to
this text is intended to convey the thought that Jesus' promise of
the resurrection is fulfilled in some mysterious way when one hears
the call of truth and becomes a Christian. Thus not only is the real
meaning of this promise voided, but the text is made to contradict
itself, because the resurrection could not be `coming' and `now is'
at the same time.
John 8:1-11 -- All these verses are spurious. A very
interesting story, but evidently merely legendary.
John 21:25
-- This entire verse is also spurious. Obviously no one
could say enough in three and one-half years -- the length of Jesus'
ministry -- to fill so many books that the world would not hold
them. Passages like this help to discredit the Bible, regardless of
what its friends had in mind when adding them.
Acts 15:32
-- "and confirmed them." These words,
descriptive of a traditional ordinance, may have been added in an
attempt to justify a practice not otherwise authorized in the Bible.
Romans 8:26 -- "for us" These two little words may seem like
a harmless addition to this text, but when we analyze the passage we
find that by their use the Holy Spirit, or power of God, is made to
appear as a person who intercedes at the throne of grace on behalf
of Christians, with groanings which cannot be uttered. By omitting
these added words, we get the real meaning of the text. It is the
Christian's own spirit, which oftentimes, for the lack of adequate
words to express himself, approaches God in the attitude of prayer.
I Corinthians 6:20 -- "and in
your spirit, which are God's." An evident
attempt to bolster the erroneous theory which was introduced into
the church during the Dark Ages that the `spirit' is an entity
separate and distinct from the body.
Ephesians 5:30 -- "of his
flesh, and of his bones." The body of
Christ glorified, of which Christians are prospective members, is
not a fleshly body, as these words tend to indicate.
I Timothy 3:16 -- "God"
The
addition of the word `God' in this text represents another effort to
prove that Jesus and God are one and the same person. The
personality discussed in this text is Christ Jesus, who is
introduced in verse 13. According to the Greek text, the word "who"
should be used instead of `God'.
I Peter 2:5 -- the second usage of the word "spiritual." The
sacrifices offered by Christians are their earthly rights and
privileges. They are promised a spiritual reward, but are not asked
to sacrifice spiritual things.
I John 3:16
-- "of God" These words were
supplied by the translators and are not in any Greek text. This is
another effort to have the Bible prove that God and Jesus are the
same. God did not lay down his life for us, but the Son of God did. I John 5:7 -- "in heaven, the Father, the Word, and the Holy
Ghost: and these three are one." These words were added in an
effort to prove the Trinitarian doctrine. It is the only expression
in the King James Version of the Bible that in any way
suggests a triune God, but it is spurious, so should not be accepted
as part of the inspired Word.
I John 5:8 -- "And there are three that bear witness in earth."
Having added the above noted words in verse 7, the copyist evidently
felt it necessary to add these words to verse 8 to make the entire
passage seem more complete and reasonable.
Revelation 20:5 -- "But the rest of the dead lived not again
until the thousand years were finished." These words were added
at a time when the church claimed to be fulfilling scriptural
promises concerning the thousand-year reign of Christ. The dead were
not being raised during this pseudo-millennium, so it was convenient
to make the inspired record teach that the resurrection should not
be expected until the close of the thousand years.
Revelation 21:24 -- "of
them which are saved."
The copyist who added these words had evidently lost sight of the
divine promises to bless all the nations of the earth. While the
Scriptures do not teach the universal salvation of all individuals,
yet all the families of the earth are to have an opportunity to be
blessed during the kingdom reign of Christ, which fact these added
words tend to annul.
INTERPOLATIONS
The
following list of interpolations is taken from notes by Professor C.
Tischendorf, based on the Sinaitic Manuscript which he
discovered at the foot of Mount Sinai. There are many others, but
those contained in this list seem to be the only ones which
materially change the meaning of the texts in which they appear.
Although some have contested the exclusion of these, individuals
have deemed it wise to delete these from their Bible:
(Scriptures in BOLD indicate interpolations that are also included
in the New World Translation.)
Matthew 5:22
-- without a cause Matthew 6:13
-- For thine is the Kingdom, and the power, and the glory, for ever.
Amen. Matthew 6:25
-- or what ye shall drink Matthew 16:2 -- When it is evening, ye say, it will be fair
weather: for the sky is red. Matthew 16:3 -- This entire verse.
Matthew 17:21 -- and fasting Matthew 18:12 -- into the mountains
Matthew 20:7 -- and whatsoever is right, that shall ye
receive
Matthew 22:13 -- and take him away Matthew 23:35 -- son of Barachias Matthew 24:10 -- and shall hate one another Matthew 24:31 -- sound of a Matthew 24:41 -- women shall be
Matthew 25:6-- cometh Matthew 27:52 -- and the graves were opened Matthew 27:53 -- and went Matthew 28:19 -- therefore Mark 4:37 -- so that it was now full
Mark 6:51 -- beyond measure, and wondered
Mark 7:8 -- For . . . as the washing of pots and cups: and
many other such like things ye do Mark 7:14 -- unto me every one of you
Mark 9:24
-- with tears
Mark 9:29 -- and fasting
Mark 9:44 -- This entire verse.
Mark 9:45
-- into the fire that never shall be quenched
Mark 9:46
-- This entire verse.
Mark 9:47 -- fire
Mark 9:49 -- and every sacrifice shall be salted with salt
Mark 10:24 -- for them that trust in riches Mark 10:30 -- houses, and brethren, and sisters, and mothers,
and children, and lands, with persecutions Mark 14:30 -- twice
Mark 14:68 -- and the cock crew Mark 14:72 -- the second time, twice
Mark 16:9-20 -- All these verses.
Luke 2:40
-- in spirit
Luke 8:45
-- and sayest thou, Who touched me? Luke 16:16
--
and every man presseth into it Luke 17:12
--
which stood afar off Luke 17:35
-- women Luke 18:11
-- with himself Luke 22:43
-- This entire verse Luke 22:44
-- This entire verse.
Luke 22:68 -- me, nor let me go Luke 23:5 -- teaching Luke 23:34 -- Then said Jesus, Father, forgive them; for they
know not what they do
Luke 24:42 -- and of an honeycomb John 1:25 -- asked him, and
John 3:13 -- which is in heaven John 4:9 -- for the Jews have no dealings with the Samaritans
John 5:3 -- waiting for the moving of the water
John 5:4 -- This entire verse. John 5:25
-- and now is
John 8:1-11 -- All these verses.
John 8:59
-- going through the midst of them, and so passed by
John 16:16
-- because I go to the Father
John 19:23
-- and also his coat John 21:25
-- This entire verse.
Acts 6:3 -- Holy Ghost and should read: spirit of
Acts 6:8 -- faith should read: grace
Acts 8:37
-- This entire verse.
Acts 9:31 -- churches should read: church
Acts 15:32 -- and confirmed them
Acts 18:5 -- pressed in the spirit should read:
earnestly occupied with the Word
Acts 18:21 -- I must by all means keep this feast that cometh
in Jerusalem: but
Romans 3:22 -- and upon all
Romans 6:12 -- it in
Romans 7:6 -- that being dead should read: being dead
to that
Romans 8:26 --
for us
Romans 11:6 -- But if it be of works, then is it no more
grace: otherwise work is no more work
Romans 14:6 -- and he that regardeth not the day, to the Lord
he doth not regard it
I Corinthians 2:1 -- testimony should read: mystery
I Corinthians 6:20 -- and in your spirit, which are God's
I Corinthians 7:5 -- fasting and
I Corinthians 10:28 -- for the earth is the LORD's,
and the fulness thereof
I Corinthians 15:24 -- cometh
Galatians 3:1 -- that ye should not obey the truth
Galatians 3:17 -- in Christ
Galatians 5:19 -- adultery
Galatians 5:21 -- murders
Ephesians 5:9 -- Spirit should read: light
Ephesians 5:30 -- of his flesh, and of his bones
II Thessalonians 2:9 -- Even him
I Timothy 3:16 -- God should read: who
I Timothy 4:12 -- in spirit
I Timothy 6:5 -- from such withdraw thyself II Timothy 3:3 -- without natural affection
Hebrews 12:18 -- mount that might be touched, and that burned
with fire should read: fire that might be touched and burned
Hebrews 12:20 -- or thrust through with a dart I Peter 2:5 -- spiritual (before the word sacrifices)
I Peter 3:8 -- courteous should read: humble
II Peter 1:1 -- God and should read: our Lord and>
I John 3:16 -- of God
I John 5:7 -- in heaven, the Father, the Word and the Holy
Ghost: and these three are one
I John 5:8 -- And there are three that bear witness in earth
I John 5:13 -- and that ye may believe on the name of the Son
of God Revelation 1:17 -- unto me, Fear not
Revelation 2:22 -- their should read: her Revelation 5:3 -- neither under the earth
Revelation 6:2 -- to conquer should read: he conquered Revelation 9:4
-- neither any green thing Revelation 9:13 -- the four horns of Revelation 10:6 -- and the sea, and the things which are
therein
Revelation 11:17 -- and art to come
Revelation 12:12 -- inhabiters of (before the sea)
Revelation 14:5 -- before the throne of God
Revelation 14:12 -- here are they
Revelation 16:5 -- and shalt be should read: the holy
Revelation 16:7 -- another out of
Revelation 16:11 -- and their sores of their deeds Revelation16:17 -- from the throne Revelation 18:22 -- whatsoever craft he be and the sound of a
millstone shall be heard no more at all in thee Revelation 20:5 -- But the rest of the dead lived not again
until the thousand years were finished
Revelation 21:24 -- of them which are saved and honor
Revelation 21:26 -- and honor Revelation 22:3 – more
THE OLD TESTAMENT SCRIPTURES There
is not much that need be said analytically concerning the Old
Testament manuscripts. It is rather surprising to realize that the
earliest Hebrew manuscripts in existence, of most of the Old
Testament, do not date back earlier than about the 9th century A.D.
Within recent years, however, manuscripts of the Book of Isaiah and
parts of others have been discovered which date back to the first
and second centuries before Christ. This general lack of early
Hebrew manuscripts is less important than it might seem.
As far as can be learned, there appears to have been a gradual,
though a not too critical revision of the Palestine manuscripts
going on almost continually from the days of Ezra. History indicates
that from the Dispersion, this process of Hebrew manuscript revision
ceased. At that early date, the Hebrew Old Testament was made as
nearly correct as the best scholarship of the Jewish academies could
make it. After this, the older manuscripts gradually disappeared.
The manuscript of the Book of Isaiah, recently discovered in the
Dead Sea Scrolls, is nearly identical with those from which our
English versions of the Bible have been translated.
While it is true that the existing Hebrew Masoretic manuscripts are
not very old, yet much dependence can be placed upon them, owing to
the great reverence the Jewish scribes held for the Word of God, and
their consequent carefulness in transcribing. It is said that these
scribes were so scrupulous that even if a manifest error appeared in
the copy from which they were transcribing they would not change the
text, but would write an explanatory note in the margin, giving the
proper thought.
It is claimed, also, that even if one letter were larger than
another, or a word running beyond the line, or other irregularity,
they would copy it exactly as found. Another important factor which
enters into the accuracy of the Old Testament is that in the
recensions more than one person was occupied in making the copies.
One scribe copied the consonants; another inserted the vowels,
points, and accents, in fainter ink; a third revised the copy; and a
fourth wrote in the Masorah.
CONCLUDING THOUGHTS
This,
briefly, is the story of the Bible as it has come to us from
earliest times, all the way to the King James Translation --
and now to the most modern translations. All the details have not
been presented, as the story would have been too long. But our hope
is that the question, how our Bible has reached us, has been
answered comprehensively enough to increase our enthusiasm for its
use, and to cause its influence to be more effectual in our lives.
Equally important to the purity of the Bible, in obtaining the most
exact and best translation and separating from it the interpolations
of men and mistranslations, is an understanding of the message of
the divine plan which it presents. Of great assistance to this end
are the availability today of Hebrew and Greek concordances listing
every word in the Bible, together with the meaning of the Hebrew or
Greek term from which it is translated.
Click for Printer Friendly Copy
The Bible Translated
From the
Hartford Bible Students * P.O. Box 493 * Manchester, CT 06045
Web Site