August 1
Ρωμαίους 5:1 — 5:21

5  Έχοντας, λοιπόν, ανακηρυχτεί δίκαιοι ως αποτέλεσμα πίστης,  ας απολαμβάνουμε ειρήνη  με τον Θεό μέσω του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, 2  μέσω του οποίου έχουμε πετύχει και την πρόσβασή  μας με πίστη σε αυτή την παρ’ αξία καλοσύνη στην οποία στεκόμαστε τώρα· και ας αγαλλόμαστε, βασιζόμενοι στην ελπίδα  της δόξας του Θεού. 3  Και όχι μόνο αυτό, αλλά ας αγαλλόμαστε ενώ βρισκόμαστε σε θλίψεις,  αφού γνωρίζουμε ότι η θλίψη παράγει υπομονή,  4  η δε υπομονή επιδοκιμασμένη κατάσταση,  η δε επιδοκιμασμένη κατάσταση ελπίδα·  5  και η ελπίδα δεν οδηγεί σε απογοήτευση·  επειδή η αγάπη του Θεού  έχει εκχυθεί μέσα στις καρδιές  μας μέσω του αγίου πνεύματος,  το οποίο μας έχει δοθεί.

   6  Διότι πράγματι ο Χριστός, ενώ εμείς ήμασταν ακόμη αδύναμοι,  πέθανε για ασεβείς ανθρώπους στον προσδιορισμένο καιρό.  7  Διότι μετά δυσκολίας θα πεθάνει κανείς για έναν δίκαιο·  για τον αγαθό  ίσως και να τολμάει κανείς να πεθάνει.  8  Αλλά ο Θεός συστήνει τη δική του αγάπη  σε εμάς με το ότι, ενώ ήμασταν ακόμη αμαρτωλοί, ο Χριστός πέθανε για εμάς.  9  Πολύ περισσότερο, λοιπόν, αφού έχουμε ανακηρυχτεί δίκαιοι τώρα με το αίμα του,  θα σωθούμε μέσω εκείνου από την οργή.  10  Διότι αν, όταν ήμασταν εχθροί,  συμφιλιωθήκαμε με τον Θεό μέσω του θανάτου του Γιου του,  πολύ περισσότερο, τώρα που έχουμε συμφιλιωθεί, θα σωθούμε μέσω της ζωής του.  11  Και όχι μόνο αυτό, αλλά αγαλλόμαστε επίσης σε σχέση με τον Θεό μέσω του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, μέσω του οποίου έχουμε λάβει τώρα τη συμφιλίωση. 

   12  Γι’ αυτό, όπως μέσω ενός ανθρώπου  μπήκε η αμαρτία στον κόσμο και μέσω της αμαρτίας ο θάνατος,  και έτσι ο θάνατος απλώθηκε σε όλους τους ανθρώπους, επειδή όλοι είχαν αμαρτήσει —. 13  Διότι μέχρι το Νόμο η αμαρτία υπήρχε στον κόσμο, αλλά η αμαρτία δεν καταλογίζεται σε κανέναν όταν δεν υπάρχει νόμος.  14  Παρ’ όλα αυτά, ο θάνατος βασίλεψε από τον Αδάμ μέχρι τον Μωυσή,  ακόμη και σε εκείνους που δεν είχαν αμαρτήσει κατά την ομοιότητα της παράβασης του Αδάμ,  ο οποίος μοιάζει με εκείνον που επρόκειτο να έρθει. 

   15  Αλλά δεν συμβαίνει με το δώρο ό,τι συνέβη με το παράπτωμα. Διότι αν με το παράπτωμα ενός πέθαναν πολλοί, η παρ’ αξία καλοσύνη του Θεού και η δωρεά του με την παρ’ αξία καλοσύνη από τον έναν άνθρωπο,  τον Ιησού Χριστό, αφθόνησαν πολύ περισσότερο σε πολλούς.  16  Επίσης, δεν συμβαίνει με τη δωρεά  ό,τι συνέβη με τα αποτελέσματα που προέκυψαν μέσω του ενός που αμάρτησε.  Διότι η κρίση  είχε ως αποτέλεσμα, από ένα παράπτωμα, καταδίκη,  αλλά το δώρο είχε ως αποτέλεσμα, από πολλά παραπτώματα, ανακήρυξη δικαιοσύνης.  17  Διότι αν με το παράπτωμα του ενός  βασίλεψε ο θάνατος  μέσω αυτού του ενός, πολύ περισσότερο εκείνοι που λαβαίνουν την αφθονία της παρ’ αξία καλοσύνης  και της δωρεάς  της δικαιοσύνης θα βασιλέψουν  με ζωή μέσω του ενός, του Ιησού Χριστού. 

   18  Άρα λοιπόν, όπως μέσω ενός παραπτώματος το αποτέλεσμα για ανθρώπους κάθε είδους ήταν καταδίκη,  παρόμοια και μέσω μιας πράξης δικαίωσης  το αποτέλεσμα για ανθρώπους κάθε είδους  είναι το ότι ανακηρύσσονται δίκαιοι για ζωή.  19  Διότι όπως μέσω της ανυπακοής του ενός ανθρώπου πολλοί  καταστάθηκαν αμαρτωλοί, παρόμοια και μέσω της υπακοής  του ενός πολλοί  θα κατασταθούν δίκαιοι.  20  Ο δε Νόμος  μπήκε παράλληλα για να αφθονήσουν τα παραπτώματα.  Αλλά όπου αφθόνησε η αμαρτία,  αφθόνησε ακόμη περισσότερο η παρ’ αξία καλοσύνη.  21  Για ποιο σκοπό; Ώστε, όπως η αμαρτία βασίλεψε με το θάνατο,  παρόμοια και η παρ’ αξία καλοσύνη  να βασιλέψει μέσω δικαιοσύνης με προοπτική την αιώνια ζωή  μέσω του Ιησού Χριστού του Κυρίου μας.


5 Therefore, now that we have been declared righteous as a result of faith, let us enjoy peace with God through our Lord Jesus Christ, 2 through whom also we have gained our approach by faith into this undeserved kindness in which we now stand; and let us exult, based on hope of the glory of God. 3 And not only that, but let us exult while in tribulations, since we know that tribulation produces endurance; 4 endurance, in turn, an approved condition; the approved condition, in turn, hope, 5 and the hope does not lead to disappointment; because the love of God has been poured out into our hearts through the holy spirit, which was given us.

6 For, indeed, Christ, while we were yet weak, died for ungodly men at the appointed time. 7 For hardly will anyone die for a righteous [man]; indeed, for the good [man], perhaps, someone even dares to die. 8 But God recommends his own love to us in that, while we were yet sinners, Christ died for us. 9 Much more, therefore, since we have been declared righteous now by his blood, shall we be saved through him from wrath. 10 For if, when we were enemies, we became reconciled to God through the death of his Son, much more, now that we have become reconciled, we shall be saved by his life. 11 And not only that, but we are also exulting in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

12 That is why, just as through one man sin entered into the world and death through sin, and thus death spread to all men because they had all sinned—. 13 For until the Law sin was in the world, but sin is not charged against anyone when there is no law. 14 Nevertheless, death ruled as king from Adam down to Moses, even over those who had not sinned after the likeness of the transgression by Adam, who bears a resemblance to him that was to come.

15 But it is not with the gift as it was with the trespass. For if by one man’s trespass many died, the undeserved kindness of God and his free gift with the undeserved kindness by the one man Jesus Christ abounded much more to many. 16 Also, it is not with the free gift as it was with the way things worked through the one [man] that sinned. For the judgment resulted from one trespass in condemnation, but the gift resulted from many trespasses in a declaration of righteousness. 17 For if by the trespass of the one [man] death ruled as king through that one, much more will those who receive the abundance of the undeserved kindness and of the free gift of righteousness rule as kings in life through the one [person], Jesus Christ.

18 So, then, as through one trespass the result to men of all sorts was condemnation, likewise also through one act of justification the result to men of all sorts is a declaring of them righteous for life. 19 For just as through the disobedience of the one man many were constituted sinners, likewise also through the obedience of the one [person] many will be constituted righteous. 20 Now the Law came in beside in order that trespassing might abound. But where sin abounded, undeserved kindness abounded still more. 21 To what end? That, just as sin ruled as king with death, likewise also undeserved kindness might rule as king through righteousness with everlasting life in view through Jesus Christ our Lord.