January 4
Ματθαίος 4:1―4:25


4  Τότε ο Ιησούς οδηγήθηκε από το πνεύμα στην έρημο για να πειραστεί από τον Διάβολο. 2 Αφού νήστεψε σαράντα ημέρες και σαράντα νύχτες, ύστερα πείνασε. 3 Και ήρθε ο Πειραστής και του είπε: «Αν είσαι γιος του Θεού, πες σε αυτές τις πέτρες να γίνουν ψωμιά». 4 Απαντώντας, όμως, αυτός είπε: «Είναι γραμμένο: “Ο άνθρωπος πρέπει να ζει, όχι μόνο με ψωμί, αλλά με κάθε λόγο που βγαίνει από το στόμα του Ιεχωβά”».

   5 Τότε ο Διάβολος τον πήρε στην άγια πόλη και τον έβαλε πάνω στην έπαλξη του ναού 6 και του είπε: «Αν είσαι γιος του Θεού, ρίξε τον εαυτό σου κάτω· διότι είναι γραμμένο: “Θα δώσει στους αγγέλους του εντολή σχετικά με εσένα, και θα σε σηκώνουν στα χέρια τους για να μη χτυπήσεις ποτέ το πόδι σου σε πέτρα”». 7 Ο Ιησούς τού είπε: «Πάλι είναι γραμμένο: “Δεν πρέπει να υποβάλλεις τον Ιεχωβά τον Θεό σου σε δοκιμή”».

   8 Πάλι ο Διάβολος τον πήρε σε ένα ασυνήθιστα ψηλό βουνό και του έδειξε όλα τα βασίλεια του κόσμου και τη δόξα τους, 9 και του είπε: «Όλα αυτά θα σου τα δώσω, αν πέσεις κάτω και κάνεις μια πράξη λατρείας προς εμένα». 10 Τότε ο Ιησούς τού είπε: «Φύγε, Σατανά! Διότι είναι γραμμένο: “Τον Ιεχωβά τον Θεό σου πρέπει να λατρεύεις και σε αυτόν μόνο πρέπει να αποδίδεις ιερή υπηρεσία”». 11 Τότε ο Διάβολος τον άφησε, και ήρθαν άγγελοι και άρχισαν να τον διακονούν.

   12 Όταν άκουσε ότι ο Ιωάννης είχε συλληφθεί, αποσύρθηκε στη Γαλιλαία. 13 Και αφού άφησε τη Ναζαρέτ, ήρθε και κατοίκησε στην παραθαλάσσια Καπερναούμ, στην περιφέρεια του Ζαβουλών και του Νεφθαλί, 14 για να εκπληρωθεί αυτό που λέχθηκε μέσω του Ησαΐα του προφήτη, ο οποίος είπε: 15 «Γη του Ζαβουλών και γη του Νεφθαλί, στο δρόμο της θάλασσας, στην άλλη πλευρά του Ιορδάνη, Γαλιλαία των εθνών! 16 ο λαός που καθόταν στο σκοτάδι είδε μεγάλο φως, και όσο για εκείνους που κάθονταν σε περιοχή θανατηφόρας σκιάς, φως ανέτειλε πάνω τους». 17 Από τότε ο Ιησούς άρχισε να κηρύττει και να λέει: «Μετανοείτε, γιατί η βασιλεία των ουρανών έχει πλησιάσει».

   18 Καθώς περπατούσε δίπλα στη θάλασσα της Γαλιλαίας, είδε δύο αδέλφια—τον Σίμωνα, ο οποίος αποκαλείται Πέτρος, και τον Ανδρέα τον αδελφό του—να ρίχνουν δίχτυ στη θάλασσα, γιατί ήταν ψαράδες. 19 Και τους είπε: «Ελάτε πίσω μου, και θα σας κάνω ψαράδες ανθρώπων». 20 Εκείνοι, εγκαταλείποντας αμέσως τα δίχτυα, τον ακολούθησαν. 21 Και προχωρώντας πιο πέρα από εκεί, είδε άλλα δύο αδέλφια—τον Ιάκωβο, το γιο του Ζεβεδαίου, και τον Ιωάννη τον αδελφό του—στο πλοιάριο με τον Ζεβεδαίο τον πατέρα τους, να επιδιορθώνουν τα δίχτυα τους, και τους κάλεσε. 22 Εκείνοι, αφήνοντας αμέσως το πλοιάριο και τον πατέρα τους, τον ακολούθησαν.

   23 Τότε περιόδευσε ολόκληρη τη Γαλιλαία, διδάσκοντας στις συναγωγές τους και κηρύττοντας τα καλά νέα της βασιλείας και θεραπεύοντας κάθε είδους ασθένεια και κάθε είδους πάθηση ανάμεσα στο λαό. 24 Και η φήμη για αυτόν διαδόθηκε σε όλη τη Συρία· και του έφεραν όλους εκείνους που βρίσκονταν σε άσχημη κατάσταση, τους τυραννισμένους από διάφορες ασθένειες και βάσανα, τους δαιμονισμένους και τους επιληπτικούς και τους παράλυτους, και αυτός τους θεράπευσε. 25 Έτσι λοιπόν, μεγάλα πλήθη τον ακολούθησαν από τη Γαλιλαία και τη Δεκάπολη και την Ιερουσαλήμ και την Ιουδαία και από την άλλη πλευρά του Ιορδάνη.

 



4
Then Jesus was led by the spirit up into the wilderness to be tempted by the Devil. 2 After he had fasted forty days and forty nights, then he felt hungry. 3 Also, the Tempter came and said to him: “If you are a son of God, tell these stones to become loaves of bread.” 4 But in reply he said: “It is written, ‘Man must live, not on bread alone, but on every utterance coming forth through Jehovah’s mouth.’”

5 Then the Devil took him along into the holy city, and he stationed him upon the battlement of the temple 6 and said to him: “If you are a son of God, hurl yourself down; for it is written, ‘He will give his angels a charge concerning you, and they will carry you on their hands, that you may at no time strike your foot against a stone.’” 7 Jesus said to him: “Again it is written, ‘You must not put Jehovah your God to the test.’”

8 Again the Devil took him along to an unusually high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory, 9 and he said to him: “All these things I will give you if you fall down and do an act of worship to me.” 10 Then Jesus said to him: “Go away, Satan! For it is written, ‘It is Jehovah your God you must worship, and it is to him alone you must render sacred service.’” 11 Then the Devil left him, and, look! angels came and began to minister to him.

12 Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee. 13 Further, after leaving Nazareth, he came and took up residence in Capernaum beside the sea in the districts of Zebulun and Naphtali, 14 that there might be fulfilled what was spoken through Isaiah the prophet, saying: 15 “O land of Zebulun and land of Naphtali, along the road of the sea, on the other side of the Jordan, Galilee of the nations! 16 the people sitting in darkness saw a great light, and as for those sitting in a region of deathly shadow, light rose upon them.” 17 From that time on Jesus commenced preaching and saying: “Repent, YOU people, for the kingdom of the heavens has drawn near.”

18 Walking alongside the sea of Galilee he saw two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, letting down a fishing net into the sea, for they were fishers. 19 And he said to them: “Come after me, and I will make YOU fishers of men.” 20 At once abandoning the nets, they followed him. 21 Going on also from there he saw two others [who were] brothers, James [the son] of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. 22 At once leaving the boat and their father, they followed him.

23 Then he went around throughout the whole of Galilee, teaching in their synagogues and preaching the good news of the kingdom and curing every sort of disease and every sort of infirmity among the people. 24 And the report about him went out into all Syria; and they brought him all those faring badly, distressed with various diseases and torments, demon-possessed and epileptic and paralyzed persons, and he cured them. 25 Consequently great crowds followed him from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and from the other side of the Jordan.