January 5
Ματθαίος 5:1―5:24


5  Όταν είδε τα πλήθη, ανέβηκε στο βουνό· και αφού κάθησε, ήρθαν σε αυτόν οι μαθητές του· 2 και άνοιξε το στόμα του και άρχισε να τους διδάσκει, λέγοντας:
   3 «Ευτυχισμένοι είναι εκείνοι που έχουν συναίσθηση της πνευματικής τους ανάγκης, επειδή σε αυτούς ανήκει η βασιλεία των ουρανών.
   4 »Ευτυχισμένοι είναι εκείνοι που πενθούν, επειδή αυτοί θα παρηγορηθούν.
   5 »Ευτυχισμένοι είναι οι πράοι, επειδή αυτοί θα κληρονομήσουν τη γη.
   6 »Ευτυχισμένοι είναι εκείνοι που πεινούν και διψούν για τη δικαιοσύνη, επειδή αυτοί θα χορταστούν.
   7 »Ευτυχισμένοι είναι οι ελεήμονες, επειδή σε αυτούς θα δειχτεί έλεος.
   8 »Ευτυχισμένοι είναι οι αγνοί στην καρδιά, επειδή αυτοί θα δουν τον Θεό.
   9 »Ευτυχισμένοι είναι οι ειρηνοποιοί, επειδή αυτοί θα αποκληθούν “γιοι του Θεού”.
   10 »Ευτυχισμένοι είναι εκείνοι που έχουν υποστεί διωγμό για χάρη της δικαιοσύνης, επειδή σε αυτούς ανήκει η βασιλεία των ουρανών.
   11 »Ευτυχισμένοι είστε όταν οι άνθρωποι σας ονειδίσουν και σας επιφέρουν διωγμό και με ψέματα πουν κάθε είδους πονηρό πράγμα εναντίον σας εξαιτίας μου. 12 Να χαίρεστε και να σκιρτάτε από χαρά, επειδή η ανταμοιβή σας είναι μεγάλη στους ουρανούς· διότι με αυτόν τον τρόπο δίωξαν τους προφήτες πριν από εσάς.

   13 »Εσείς είστε το αλάτι της γης· αλλά αν το αλάτι χάσει τη δύναμή του, πώς θα αποκατασταθεί η αλμύρα του; Δεν χρησιμεύει πλέον σε τίποτα, παρά στο να πεταχτεί έξω και να πατιέται από τους ανθρώπους.

   14 »Εσείς είστε το φως του κόσμου. Μια πόλη δεν μπορεί να κρυφτεί όταν βρίσκεται πάνω σε βουνό. 15 Οι άνθρωποι ανάβουν λυχνάρι και το βάζουν, όχι κάτω από το μετρικό κάδο, αλλά πάνω στο λυχνοστάτη, και λάμπει πάνω σε όλους εκείνους που είναι στο σπίτι. 16 Παρόμοια, ας λάμψει το φως σας μπροστά στους ανθρώπους, για να δουν τα καλά σας έργα και να δοξάσουν τον Πατέρα σας που είναι στους ουρανούς.

   17 »Μη νομίσετε ότι ήρθα να καταστρέψω το Νόμο ή τους Προφήτες. Δεν ήρθα να καταστρέψω, αλλά να εκπληρώσω· 18 διότι αληθινά σας λέω ότι συντομότερα θα μπορούσε να παρέλθει ο ουρανός και η γη παρά να παρέλθει ποτέ από το Νόμο ένα από τα μικρότερα γράμματα ή ένα κομματάκι από κάποιο γράμμα και να μη γίνουν όλα. 19 Όποιος, λοιπόν, παραβιάσει μία από αυτές τις πιο μικρές εντολές και διδάξει έτσι τους ανθρώπους, θα αποκληθεί “ο πιο μικρός” αναφορικά με τη βασιλεία των ουρανών. Όσο για οποιονδήποτε τις εκτελέσει και τις διδάξει, αυτός θα αποκληθεί “μεγάλος” αναφορικά με τη βασιλεία των ουρανών. 20 Διότι σας λέω ότι, αν η δικαιοσύνη σας δεν αφθονήσει περισσότερο από αυτήν των γραμματέων και Φαρισαίων, δεν πρόκειται να μπείτε στη βασιλεία των ουρανών.

   21 »Ακούσατε ότι ειπώθηκε στους ανθρώπους των αρχαίων καιρών: “Δεν πρέπει να διαπράξεις φόνο· όποιος, όμως, διαπράξει φόνο θα είναι υπόλογος στο δικαστήριο”. 22 Ωστόσο, εγώ σας λέω ότι όποιος παραμένει οργισμένος με τον αδελφό του θα είναι υπόλογος στο δικαστήριο· αλλά όποιος απευθύνει στον αδελφό του κάποιον ακατονόμαστο λόγο περιφρόνησης θα είναι υπόλογος στο Ανώτατο Δικαστήριο· ενώ όποιος πει: “Τιποτένιε ανόητε!” θα υπόκειται στην πύρινη Γέεννα.

   23 »Αν, λοιπόν, φέρνεις το δώρο σου στο θυσιαστήριο και εκεί θυμηθείς ότι ο αδελφός σου έχει κάτι εναντίον σου, 24 άφησε το δώρο σου εκεί, μπροστά στο θυσιαστήριο, και φύγε· πρώτα κάνε ειρήνη με τον αδελφό σου και κατόπιν, αφού γυρίσεις, πρόσφερε το δώρο σου.

 



5
When he saw the crowds he went up into the mountain; and after he sat down his disciples came to him; 2 and he opened his mouth and began teaching them, saying:

      3 “Happy are those conscious of their spiritual need, since the kingdom of the heavens belongs to them.
     
4 “Happy are those who mourn, since they will be comforted.
     
5 “Happy are the mild-tempered ones, since they will inherit the earth.
     
6 “Happy are those hungering and thirsting for righteousness, since they will be filled.
     
7 “Happy are the merciful, since they will be shown mercy.
     
8 “Happy are the pure in heart, since they will see God.
     
9 “Happy are the peaceable, since they will be called ‘sons of God.’
     
10 “Happy are those who have been persecuted for righteousness’ sake, since the kingdom of the heavens belongs to them.
     
11 “Happy are YOU when people reproach YOU and persecute YOU and lyingly say every sort of wicked thing against YOU for my sake. 12 Rejoice and leap for joy, since YOUR reward is great in the heavens; for in that way they persecuted the prophets prior to YOU.

13 “YOU are the salt of the earth; but if the salt loses its strength, how will its saltness be restored? It is no longer usable for anything but to be thrown outside to be trampled on by men.

14 “YOU are the light of the world. A city cannot be hid when situated upon a mountain. 15 People light a lamp and set it, not under the measuring basket, but upon the lampstand, and it shines upon all those in the house. 16 Likewise let YOUR light shine before men, that they may see YOUR fine works and give glory to YOUR Father who is in the heavens.

17 “Do not think I came to destroy the Law or the Prophets. I came, not to destroy, but to fulfill; 18 for truly I say to YOU that sooner would heaven and earth pass away than for one smallest letter or one particle of a letter to pass away from the Law by any means and not all things take place. 19 Whoever, therefore, breaks one of these least commandments and teaches mankind to that effect, he will be called ‘least’ in relation to the kingdom of the heavens. As for anyone who does them and teaches them, this one will be called ‘great’ in relation to the kingdom of the heavens. 20 For I say to YOU that if YOUR righteousness does not abound more than that of the scribes and Pharisees, YOU will by no means enter into the kingdom of the heavens.

21 “YOU heard that it was said to those of ancient times, ‘You must not murder; but whoever commits a murder will be accountable to the court of justice.’ 22 However, I say to YOU that everyone who continues wrathful with his brother will be accountable to the court of justice; but whoever addresses his brother with an unspeakable word of contempt will be accountable to the Supreme Court; whereas whoever says, ‘You despicable fool!’ will be liable to the fiery Gehenna.

23 “If, then, you are bringing your gift to the altar and you there remember that your brother has something against you, 24 leave your gift there in front of the altar, and go away; first make your peace with your brother, and then, when you have come back, offer up your gift.