January 7
Ματθαίος 6:1―6:23

 
6  »Προσέχετε καλά να μην πράττετε τη δικαιοσύνη σας μπροστά στους ανθρώπους για να σας παρατηρούν· διαφορετικά δεν θα έχετε καμιά ανταμοιβή από τον Πατέρα σας που είναι στους ουρανούς. 2 Επομένως, όταν κάνεις δώρα ελέους μη σαλπίσεις μπροστά σου, όπως κάνουν οι υποκριτές στις συναγωγές και στους δρόμους για να δοξαστούν από τους ανθρώπους. Αληθινά σας λέω: Αυτοί έχουν την ανταμοιβή τους στο πλήρες. 3 Αλλά όταν εσύ κάνεις δώρα ελέους, ας μη γνωρίζει το αριστερό σου χέρι τι κάνει το δεξί σου, 4 για να είναι τα δώρα του ελέους σου στα κρυφά· τότε ο Πατέρας σου, ο οποίος βλέπει στα κρυφά, θα σου ανταποδώσει.

   5 »Επίσης, όταν προσεύχεστε, δεν πρέπει να είστε όπως οι υποκριτές· επειδή τους αρέσει να προσεύχονται καθώς στέκονται στις συναγωγές και στις γωνιές των πλατιών δρόμων για να τους βλέπουν οι άνθρωποι. Αληθινά σας λέω: Αυτοί έχουν την ανταμοιβή τους στο πλήρες. 6 Εσύ, ωστόσο, όταν προσεύχεσαι, πήγαινε μέσα στο ιδιαίτερο δωμάτιό σου και, αφού κλείσεις την πόρτα σου, προσευχήσου στον Πατέρα σου, ο οποίος είναι στα κρυφά· τότε ο Πατέρας σου, ο οποίος βλέπει στα κρυφά, θα σου ανταποδώσει. 7 Και όταν προσεύχεστε, μη λέτε τα ίδια πράγματα ξανά και ξανά, όπως κάνουν οι εθνικοί, γιατί νομίζουν ότι θα εισακουστούν λόγω της πολυλογίας τους. 8 Μη γίνετε, λοιπόν, όμοιοι με αυτούς, γιατί ο Θεός, ο Πατέρας σας, γνωρίζει ποια πράγματα έχετε ανάγκη πριν εσείς καν του τα ζητήσετε.

   9 »Πρέπει, λοιπόν, να προσεύχεστε με αυτόν τον τρόπο: »“Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς, ας αγιαστεί το όνομά σου. 10 Ας έρθει η βασιλεία σου. Ας γίνει το θέλημά σου, όπως στον ουρανό, έτσι και πάνω στη γη. 11 Δώσε μας σήμερα το ψωμί μας για αυτή την ημέρα· 12 και συγχώρησέ μας τα χρέη μας, όπως και εμείς έχουμε συγχωρήσει τους χρεώστες μας. 13 Και μη μας φέρεις σε πειρασμό, αλλά ελευθέρωσέ μας από τον πονηρό”.

   14 »Διότι αν συγχωρήσετε στους ανθρώπους τα παραπτώματά τους, ο ουράνιος Πατέρας σας θα συγχωρήσει και εσάς, 15 ενώ αν δεν συγχωρήσετε στους ανθρώπους τα παραπτώματά τους, ούτε ο Πατέρας σας θα συγχωρήσει τα παραπτώματά σας.

   16 »Όταν νηστεύετε, μη γίνεστε σκυθρωποί σαν τους υποκριτές, γιατί ασχημίζουν τα πρόσωπά τους για να φανούν στους ανθρώπους ότι νηστεύουν. Αληθινά σας λέω: Αυτοί έχουν την ανταμοιβή τους στο πλήρες. 17 Αλλά εσύ, όταν νηστεύεις, άλειψε το κεφάλι σου και πλύνε το πρόσωπό σου, 18 για να φανείς ότι νηστεύεις, όχι στους ανθρώπους, αλλά στον Πατέρα σου, ο οποίος είναι στα κρυφά· τότε ο Πατέρας σου, ο οποίος βλέπει στα κρυφά, θα σου ανταποδώσει.

   19 »Μη συσσωρεύετε για τον εαυτό σας θησαυρούς πάνω στη γη, όπου ο σκόρος και η σκουριά καταστρέφουν και όπου κλέφτες κάνουν διαρρήξεις και κλέβουν. 20 Απεναντίας, να συσσωρεύετε για τον εαυτό σας θησαυρούς στον ουρανό, όπου ούτε ο σκόρος ούτε η σκουριά καταστρέφουν και όπου κλέφτες δεν κάνουν διαρρήξεις ούτε κλέβουν. 21 Διότι όπου είναι ο θησαυρός σου, εκεί θα είναι και η καρδιά σου.

   22 »Το λυχνάρι του σώματος είναι το μάτι. Αν, λοιπόν, το μάτι σου είναι απλό, όλο το σώμα σου θα είναι φωτεινό· 23 αλλά αν το μάτι σου είναι πονηρό, όλο το σώμα σου θα είναι σκοτεινό. Αν στην πραγματικότητα το φως που είναι μέσα σου είναι σκοτάδι, πόσο μεγάλο είναι αυτό το σκοτάδι!

 



6
“Take good care not to practice YOUR righteousness in front of men in order to be observed by them; otherwise YOU will have no reward with YOUR Father who is in the heavens. 2 Hence when you go making gifts of mercy, do not blow a trumpet ahead of you, just as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be glorified by men. Truly I say to YOU, They are having their reward in full. 3 But you, when making gifts of mercy, do not let your left hand know what your right is doing, 4 that your gifts of mercy may be in secret; then your Father who is looking on in secret will repay you.

5 “Also, when YOU pray, YOU must not be as the hypocrites; because they like to pray standing in the synagogues and on the corners of the broad ways to be visible to men. Truly I say to YOU, They are having their reward in full. 6 You, however, when you pray, go into your private room and, after shutting your door, pray to your Father who is in secret; then your Father who looks on in secret will repay you. 7 But when praying, do not say the same things over and over again, just as the people of the nations do, for they imagine they will get a hearing for their use of many words. 8 So, do not make yourselves like them, for God YOUR Father knows what things YOU are needing before ever YOU ask him.

9 “YOU must pray, then, this way:

“‘Our Father in the heavens, let your name be sanctified. 10 Let your kingdom come. Let your will take place, as in heaven, also upon earth. 11 Give us today our bread for this day; 12 and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. 13 And do not bring us into temptation, but deliver us from the wicked one.’

14 “For if YOU forgive men their trespasses, YOUR heavenly Father will also forgive YOU; 15 whereas if YOU do not forgive men their trespasses, neither will YOUR Father forgive YOUR trespasses.

16 “When YOU are fasting, stop becoming sad-faced like the hypocrites, for they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Truly I say to YOU, They are having their reward in full. 17 But you, when fasting, grease your head and wash your face, 18 that you may appear to be fasting, not to men, but to your Father who is in secrecy; then your Father who is looking on in secrecy will repay you.

19 “Stop storing up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break in and steal. 20 Rather, store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consumes, and where thieves do not break in and steal. 21 For where your treasure is, there your heart will be also.

22 “The lamp of the body is the eye. If, then, your eye is simple, your whole body will be bright; 23 but if your eye is wicked, your whole body will be dark. If in reality the light that is in you is darkness, how great that darkness is!