January 14
Ματθαίος 11:16―12:8
 

   16 »Με ποιον να παραβάλω αυτή τη γενιά; Μοιάζει με μικρά παιδιά που κάθονται στις αγορές, τα οποία φωνάζουν στους συντρόφους τους στο παιχνίδι, 17 λέγοντας: “Σας παίξαμε αυλό, αλλά δεν χορέψατε· θρηνήσαμε, αλλά δεν χτυπήσατε τον εαυτό σας από λύπη”. 18 Αντίστοιχα, ο Ιωάννης ήρθε χωρίς να τρώει και χωρίς να πίνει, και λένε: “Έχει δαίμονα”· 19 ο Γιος του ανθρώπου ήρθε τρώγοντας και πίνοντας, και λένε: “Ορίστε! Άνθρωπος λαίμαργος και οινοπότης, φίλος με εισπράκτορες φόρων και με αμαρτωλούς”. Ωστόσο, η σοφία αποδεικνύεται δίκαιη από τα έργα της».

   20 Τότε άρχισε να ονειδίζει τις πόλεις στις οποίες είχαν γίνει τα περισσότερα από τα δυναμικά έργα του, επειδή δεν μετανόησαν: 21 «Αλίμονο σε εσένα, Χοραζίν! Αλίμονο σε εσένα, Βηθσαϊδά! Επειδή αν είχαν γίνει στην Τύρο και στη Σιδώνα τα δυναμικά έργα που έγιναν σε εσάς, αυτές θα είχαν προ πολλού μετανοήσει με σάκο και στάχτη. 22 Γι’ αυτό, σας λέω: Θα είναι πιο υποφερτό για την Τύρο και τη Σιδώνα στην Ημέρα της Κρίσης παρά για εσάς. 23 Και εσύ, Καπερναούμ, μήπως θα εξυψωθείς στον ουρανό; Στον Άδη θα κατεβείς· επειδή αν τα δυναμικά έργα που έγιναν σε εσένα είχαν γίνει στα Σόδομα, αυτά θα παρέμεναν μέχρι σήμερα. 24 Γι’ αυτό, σας λέω: Θα είναι πιο υποφερτό για τη γη των Σοδόμων στην Ημέρα της Κρίσης παρά για εσένα».

   25 Τότε ο Ιησούς αποκρίθηκε και είπε: «Σε αινώ δημόσια, Πατέρα, Κύριε του ουρανού και της γης, επειδή έχεις κρύψει αυτά τα πράγματα από τους σοφούς και τους διανοουμένους και τα έχεις αποκαλύψει σε νήπια. 26 Ναι, Πατέρα, επειδή αυτός είναι ο τρόπος ενέργειας που έχεις επιδοκιμάσει. 27 Όλα έχουν παραδοθεί σε εμένα από τον Πατέρα μου, και κανείς δεν γνωρίζει πλήρως τον Γιο, εκτός από τον Πατέρα, ούτε γνωρίζει κανείς πλήρως τον Πατέρα, εκτός από τον Γιο και εκείνον στον οποίο ο Γιος θέλει να τον αποκαλύψει. 28 Ελάτε σε εμένα, όλοι εσείς που μοχθείτε και είστε καταφορτωμένοι, και εγώ θα σας αναζωογονήσω. 29 Βάλτε το ζυγό μου πάνω σας και μάθετε από εμένα, διότι είμαι πράος και ταπεινός στην καρδιά, και θα βρείτε αναζωογόνηση για τις ψυχές σας. 30 Διότι ο ζυγός μου είναι καλός και το φορτίο μου είναι ελαφρύ».

12  Εκείνον τον καιρό ο Ιησούς πέρασε μέσα από τα χωράφια με τα σιτηρά το σάββατο. Οι μαθητές του πείνασαν και άρχισαν να αποσπούν στάχυα και να τρώνε. 2 Βλέποντάς το αυτό, οι Φαρισαίοι τού είπαν: «Δες! Οι μαθητές σου κάνουν αυτό που δεν είναι νόμιμο να κάνει κάποιος στη διάρκεια του σαββάτου». 3 Αυτός τους είπε: «Δεν έχετε διαβάσει τι έκανε ο Δαβίδ όταν αυτός και οι άντρες που ήταν μαζί του πείνασαν; 4 Ότι μπήκε στον οίκο του Θεού και έφαγαν τα ψωμιά της παρουσίασης, κάτι που δεν ήταν νόμιμο να φάει αυτός ούτε εκείνοι που ήταν μαζί του παρά μόνο οι ιερείς; 5 Ή, δεν έχετε διαβάσει στο Νόμο ότι, τα σάββατα, οι ιερείς στο ναό μεταχειρίζονται το σάββατο ως μη ιερό και εξακολουθούν να μην είναι ένοχοι; 6 Αλλά σας λέω ότι κάτι μεγαλύτερο από το ναό είναι εδώ. 7 Ωστόσο, αν είχατε καταλάβει τι σημαίνει: “Έλεος θέλω, και όχι θυσία”, δεν θα είχατε καταδικάσει αυτούς που δεν είναι ένοχοι. 8 Διότι ο Γιος του ανθρώπου είναι Κύριος του σαββάτου».

 


16 “With whom shall I compare this generation? It is like young children sitting in the marketplaces who cry out to their playmates, 17 saying, ‘We played the flute for YOU, but YOU did not dance; we wailed, but YOU did not beat yourselves in grief.’ 18 Correspondingly, John came neither eating nor drinking, yet people say, ‘He has a demon’; 19 the Son of man did come eating and drinking, still people say, ‘Look! A man gluttonous and given to drinking wine, a friend of tax collectors and sinners.’ All the same, wisdom is proved righteous by its works.”

20 Then he started to reproach the cities in which most of his powerful works had taken place, because they did not repent: 21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! because if the powerful works had taken place in Tyre and Sidon that took place in YOU, they would long ago have repented in sackcloth and ashes. 22 Consequently I say to YOU, It will be more endurable for Tyre and Sidon on Judgment Day than for YOU. 23 And you, Capernaum, will you perhaps be exalted to heaven? Down to Hades you will come; because if the powerful works that took place in you had taken place in Sodom, it would have remained until this very day. 24 Consequently I say to YOU people, It will be more endurable for the land of Sodom on Judgment Day than for you.”

25 At that time Jesus said in response: “I publicly praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intellectual ones and have revealed them to babes. 26 Yes, O Father, because to do thus came to be the way approved by you. 27 All things have been delivered to me by my Father, and no one fully knows the Son but the Father, neither does anyone fully know the Father but the Son and anyone to whom the Son is willing to reveal him. 28 Come to me, all YOU who are toiling and loaded down, and I will refresh YOU. 29 Take my yoke upon YOU and learn from me, for I am mild-tempered and lowly in heart, and YOU will find refreshment for YOUR souls. 30 For my yoke is kindly and my load is light.”

12 At that season Jesus went through the grainfields on the sabbath. His disciples got hungry and started to pluck heads of grain and to eat. 2 At seeing this the Pharisees said to him: “Look! Your disciples are doing what it is not lawful to do on the sabbath.” 3 He said to them: “Have YOU not read what David did when he and the men with him got hungry? 4 How he entered into the house of God and they ate the loaves of presentation, something that it was not lawful for him to eat, nor for those with him, but for the priests only? 5 Or, have YOU not read in the Law that on the sabbaths the priests in the temple treat the sabbath as not sacred and continue guiltless? 6 But I tell YOU that something greater than the temple is here. 7 However, if YOU had understood what this means, ‘I want mercy, and not sacrifice,’ YOU would not have condemned the guiltless ones. 8 For Lord of the sabbath is what the Son of man is.”