October 7
      Κολοσσαείς
4:1 — 4:18
 

4  Εσείς, οι κύριοι, να αποδίδετε ό,τι είναι δίκαιο και ό,τι είναι σωστό στους δούλους σας,  γνωρίζοντας ότι και εσείς έχετε Κύριο στον ουρανό.  

   2  Να εγκαρτερείτε στην προσευχή,  παραμένοντας άγρυπνοι σε αυτήν με ευχαριστία,  3  καθώς προσεύχεστε συγχρόνως και για εμάς,  ώστε να ανοίξει ο Θεός μια πόρτα  λόγου σε εμάς, για να μιλήσουμε για το ιερό μυστικό  σχετικά με τον Χριστό, για το οποίο μάλιστα είμαι σε δεσμά φυλάκισης·  4  ώστε να το φανερώσω όπως πρέπει να μιλήσω.  

   5  Να περπατάτε με σοφία προς τους έξω,  εξαγοράζοντας τον εύκαιρο χρόνο.  6  Ο λόγος σας ας είναι πάντοτε με χάρη,  καρυκευμένος με αλάτι,  για να γνωρίζετε πώς πρέπει να απαντάτε  στον καθένα.

   7  Όλα τα σχετικά με εμένα θα σας τα γνωστοποιήσει ο Τυχικός,  ο αγαπητός μου αδελφός και πιστός διάκονος και σύνδουλος σε σχέση με τον Κύριο. 8  Γι’ αυτόν ακριβώς το σκοπό, για να μάθετε όσα σχετίζονται με εμάς και για να παρηγορήσει τις καρδιές σας,  τον στέλνω σε εσάς 9  μαζί με τον Ονήσιμο,  τον πιστό και αγαπητό μου αδελφό, ο οποίος είναι από εσάς. Όλα όσα συμβαίνουν εδώ θα σας τα γνωστοποιήσουν αυτοί.

   10  Ο Αρίσταρχος  ο συνδεσμώτης μου σας στέλνει τους χαιρετισμούς του, καθώς και ο Μάρκος,  ο εξάδελφος του Βαρνάβα, (σχετικά με τον οποίο λάβατε εντολές να τον καλοδεχτείτε  αν έρθει σε εσάς) 11  και ο Ιησούς που αποκαλείται Ιούστος, οι οποίοι είναι από τους περιτμημένους. Μόνο αυτοί είναι συνεργάτες μου για τη βασιλεία του Θεού, και αυτοί έχουν γίνει ενισχυτική βοήθεια για εμένα. 12  Ο Επαφράς,  που είναι από εσάς, δούλος του Χριστού Ιησού, σας στέλνει τους χαιρετισμούς του, καθώς αγωνίζεται πάντοτε για εσάς στις προσευχές του, για να σταθείτε τελικά πλήρεις  και με ισχυρή πεποίθηση όσον αφορά όλο το θέλημα του Θεού. 13  Πράγματι, μαρτυρώ σχετικά με αυτόν ότι καταβάλλει μεγάλη προσπάθεια για χάρη δική σας και εκείνων που είναι στη Λαοδίκεια  και εκείνων που είναι στην Ιεράπολη.

   14  Ο Λουκάς,  ο αγαπητός γιατρός, σας στέλνει τους χαιρετισμούς του, καθώς και ο Δημάς.  15  Δώστε τους χαιρετισμούς μου στους αδελφούς που είναι στη Λαοδίκεια, καθώς και στη Νύμφα και στην εκκλησία που είναι στο σπίτι  της. 16  Και όταν διαβαστεί αυτή η επιστολή μεταξύ σας, διευθετήστε να διαβαστεί  και στην εκκλησία των Λαοδικέων, και να διαβάσετε και εσείς την επιστολή από τη Λαοδίκεια. 17  Επίσης, να πείτε στον Άρχιππο:  «Να προσέχεις τη διακονία την οποία αποδέχτηκες σε σχέση με τον Κύριο, ώστε να την εκπληρώνεις».

   18  Αυτός είναι ο χαιρετισμός μου, εμένα του Παύλου, με το ίδιο μου το χέρι.  Να θυμάστε τα δεσμά της φυλάκισής  μου. Η παρ’ αξία καλοσύνη ας είναι μαζί σας.
 


4 YOU masters, keep dealing out what is righteous and what is fair to [your] slaves, knowing that YOU also have a Master in heaven.
      2
 Be persevering in prayer, remaining awake in it with thanksgiving, 3 at the same time praying also for us, that God may open a door of utterance to us, to speak the sacred secret about the Christ, for which, in fact, I am in prison bonds; 4 so that I shall make it manifest as I ought to speak.
      5
 Go on walking in wisdom toward those on the outside, buying out the opportune time for yourselves. 6 Let YOUR utterance be always with graciousness, seasoned with salt, so as to know how YOU ought to give an answer to each one.
      7
 All my affairs Tychicus, [my] beloved brother and faithful minister and fellow slave in [the] Lord, will make known to YOU. 8 For the very purpose of YOUR knowing the things having to do with us and that he may comfort YOUR hearts, I am sending him to YOU 9 along with Onesimus, my faithful and beloved brother, who is from among YOU. All the things here they will make known to YOU.

10 Aristarchus my fellow captive sends YOU his greetings, and so does Mark the cousin of Barnabas, (concerning whom YOU received commands to welcome him if ever he comes to YOU,) 11 and Jesus who is called Justus, these being of those circumcised. Only these are my fellow workers for the kingdom of God, and these very ones have become a strengthening aid to me. 12 Epaphras, who is from among YOU, a slave of Christ Jesus, sends YOU his greetings, always exerting himself in YOUR behalf in [his] prayers, that YOU may finally stand complete and with firm conviction in all the will of God. 13 I indeed bear him witness that he puts himself to great effort in behalf of YOU and of those at Laodicea and of those at Hierapolis.

14 Luke the beloved physician sends YOU his greetings, and so does Demas. 15 Give my greetings to the brothers at Laodicea and to Nympha and to the congregation at her house. 16 And when this letter has been read among YOU, arrange that it also be read in the congregation of the Laodiceans and that YOU also read the one from Laodicea. 17 Also, tell Archippus: “Keep watching the ministry which you accepted in [the] Lord, that you fulfill it.”
      18
 [Here is] my greeting, Paul’s, in my own hand. Continue bearing my [prison] bonds in mind. The undeserved kindness be with YOU.