October 18
      1 Τιμόθεο
  3:8 — 4:10
 

   8  Παρόμοια, οι διακονικοί υπηρέτες  πρέπει να είναι σοβαροί, να μη χρησιμοποιούν διπλή γλώσσα, να μην είναι δοσμένοι σε πολύ κρασί, να μην είναι άπληστοι για ανέντιμο κέρδος,  9  να διακρατούν το ιερό μυστικό  της πίστης με καθαρή συνείδηση.  

   10  Επίσης, πρώτα ας δοκιμάζονται  ως προς την καταλληλότητα και έπειτα ας υπηρετούν ως διάκονοι, εφόσον είναι ακατηγόρητοι.  

   11  Παρόμοια, οι γυναίκες πρέπει να είναι σοβαρές, όχι συκοφάντριες,  μετριοπαθείς  στις συνήθειες, πιστές σε όλα τα πράγματα.  

   12  Οι διακονικοί υπηρέτες ας είναι σύζυγοι μιας γυναίκας,  και ας προΐστανται με καλό τρόπο στα παιδιά τους και στα σπιτικά τους.  13  Διότι οι άντρες που διακονούν με καλό τρόπο αποκτούν για τον εαυτό τους καλή υπόσταση  και μεγάλη παρρησία  στην πίστη που είναι σε σχέση με τον Χριστό Ιησού.

   14  Σου τα γράφω αυτά, μολονότι ελπίζω να έρθω σε εσένα σύντομα,  15  αλλά σε περίπτωση που καθυστερήσω, για να γνωρίζεις πώς πρέπει να συμπεριφέρεσαι στο σπιτικό του Θεού,  το οποίο είναι η εκκλησία του ζωντανού Θεού, στύλος και στήριγμα  της αλήθειας. 16  Και είναι ομολογουμένως μεγάλο το ιερό μυστικό  της θεοσεβούς αφοσίωσης: “Αυτός φανερώθηκε ως σάρκα,  ανακηρύχτηκε δίκαιος ως πνεύμα,  εμφανίστηκε σε αγγέλους,  κηρύχτηκε ανάμεσα σε έθνη,  του δείχτηκε πίστη μέσα στον κόσμο,  αναλήφθηκε με δόξα”.  

4  Ωστόσο, ο εμπνευσμένος λόγος λέει ρητά ότι σε μεταγενέστερες χρονικές περιόδους  μερικοί θα πέσουν  από την πίστη, δίνοντας προσοχή σε παροδηγητικούς εμπνευσμένους λόγους  και διδασκαλίες δαιμόνων,  2  μέσω της υποκρισίας ανθρώπων που λένε ψέματα,  που έχουν τη συνείδησή  τους καυτηριασμένη· 3  που απαγορεύουν το γάμο,  που διατάζουν την αποχή από τροφές  τις οποίες δημιούργησε  ο Θεός για να τις τρώνε με ευχαριστία εκείνοι που έχουν πίστη  και γνωρίζουν ακριβώς την αλήθεια. 4  Ο λόγος για αυτό είναι ότι κάθε δημιουργία του Θεού είναι καλή,  και τίποτα δεν πρέπει να απορρίπτεται  αν λαβαίνεται με ευχαριστία,  5  γιατί αγιάζεται μέσω του λόγου του Θεού και της προσευχής που γίνεται για αυτό.

   6  Δίνοντας αυτές τις συμβουλές στους αδελφούς θα είσαι καλός διάκονος του Χριστού Ιησού, άτομο που τρέφεται με τα λόγια της πίστης και της καλής διδασκαλίας  την οποία έχεις ακολουθήσει προσεκτικά.  7  Ωστόσο, να απορρίπτεις τις ψεύτικες ιστορίες  που βεβηλώνουν ό,τι είναι άγιο και τις οποίες λένε οι γριές. Απεναντίας, να γυμνάζεις τον εαυτό σου με στόχο τη θεοσεβή αφοσίωση.  8  Διότι η σωματική εκγύμναση είναι ωφέλιμη σε μικρό βαθμό· αλλά η θεοσεβής αφοσίωση  είναι ωφέλιμη για όλα τα πράγματα,  εφόσον περιέχει υπόσχεση για την τωρινή ζωή και για αυτήν που θα έρθει.  9  Πιστή και άξια για πλήρη αποδοχή είναι αυτή η δήλωση.  10  Διότι γι’ αυτόν το σκοπό εργαζόμαστε σκληρά και αγωνιζόμαστε,  επειδή έχουμε στηρίξει την ελπίδα  μας σε έναν ζωντανό Θεό, ο οποίος είναι Σωτήρας  κάθε είδους ανθρώπων,  ειδικά εκείνων που είναι πιστοί.  
 


8 Ministerial servants should likewise be serious, not double-tongued, not giving themselves to a lot of wine, not greedy of dishonest gain, 9 holding the sacred secret of the faith with a clean conscience.
      10
 Also, let these be tested as to fitness first, then let them serve as ministers, as they are free from accusation.
      11
 Women should likewise be serious, not slanderous, moderate in habits, faithful in all things.
      12
 Let ministerial servants be husbands of one wife, presiding in a fine manner over children and their own households. 13 For the men who minister in a fine manner are acquiring for themselves a fine standing and great freeness of speech in the faith in connection with Christ Jesus.

14 I am writing you these things, though I am hoping to come to you shortly, 15 but in case I am delayed, that you may know how you ought to conduct yourself in God’s household, which is the congregation of [the] living God, a pillar and support of the truth. 16 Indeed, the sacred secret of this godly devotion is admittedly great: ‘He was made manifest in flesh, was declared righteous in spirit, appeared to angels, was preached about among nations, was believed upon in [the] world, was received up in glory.’

4
However, the inspired utterance says definitely that in later periods of time some will fall away from the faith, paying attention to misleading inspired utterances and teachings of demons, 2 by the hypocrisy of men who speak lies, marked in their conscience as with a branding iron; 3 forbidding to marry, commanding to abstain from foods which God created to be partaken of with thanksgiving by those who have faith and accurately know the truth. 4 The reason for this is that every creation of God is fine, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, 5 for it is sanctified through God’s word and prayer over [it].

6 By giving these advices to the brothers you will be a fine minister of Christ Jesus, one nourished with the words of the faith and of the fine teaching which you have followed closely. 7 But turn down the false stories which violate what is holy and which old women tell. On the other hand, be training yourself with godly devotion as your aim. 8 For bodily training is beneficial for a little; but godly devotion is beneficial for all things, as it holds promise of the life now and that which is to come. 9 Faithful and deserving of full acceptance is that statement. 10 For to this end we are working hard and exerting ourselves, because we have rested our hope on a living God, who is a Savior of all sorts of men, especially of faithful ones.