October 26
     
Τίτο 1:1 — 2:10
 

   Τίτο

1  Ο Παύλος, δούλος  του Θεού και απόστολος  του Ιησού Χριστού σύμφωνα με την πίστη των εκλεγμένων  του Θεού και την ακριβή γνώση  της αλήθειας  η οποία συμφωνεί με τη θεοσεβή αφοσίωση  2  με βάση μια ελπίδα αιώνιας ζωής  την οποία ο Θεός, που δεν μπορεί να πει ψέματα,  υποσχέθηκε πριν από καιρούς μακρόχρονους,  3  ενώ στους ορισμένους του καιρούς φανέρωσε το λόγο του με το κήρυγμα το οποίο μου είναι εμπιστευμένο,  με εντολή του Σωτήρα μας  του Θεού· 4  προς τον Τίτο, ένα γνήσιο παιδί  σύμφωνα με την πίστη που μοιραζόμαστε από κοινού:

   Είθε να υπάρχει παρ’ αξία καλοσύνη και ειρήνη από τον Θεό  τον Πατέρα και από τον Χριστό Ιησού τον Σωτήρα μας.  

   5  Γι’ αυτόν το λόγο σε άφησα στην Κρήτη,  για να διορθώσεις τα πράγματα που παρουσίαζαν ελλείψεις και να κάνεις διορισμούς  πρεσβυτέρων στη μια πόλη μετά την άλλη, όπως εγώ σου παρήγγειλα·  6  αν υπάρχει κάποιος άντρας ακατηγόρητος,  σύζυγος μιας γυναίκας,  ο οποίος έχει παιδιά πιστά που δεν ήταν κάτω από κατηγορία για ασωτία ούτε ανυπότακτα.  7  Διότι ο επίσκοπος πρέπει να είναι ακατηγόρητος  ως οικονόμος  του Θεού, όχι ισχυρογνώμων,  όχι επιρρεπής στην οργή,  όχι μέθυσος καβγατζής,  όχι πλήκτης,  όχι άπληστος για ανέντιμο κέρδος,  8  αλλά φιλόξενος,  άτομο που αγαπάει την αγαθότητα, σώφρων,  δίκαιος, όσιος,  εγκρατής,  9  προσηλωμένος στον πιστό λόγο όσον αφορά την τέχνη της διδασκαλίας του,  για να μπορεί και να προτρέπει με τη διδασκαλία που είναι υγιής  και να ελέγχει  εκείνους που αντιλέγουν.

   10  Διότι υπάρχουν πολλοί ανυπότακτοι άνθρωποι που λένε ανώφελα πράγματα  και απατούν το νου, ιδιαίτερα εκείνοι που είναι προσκολλημένοι στην περιτομή.  11  Είναι απαραίτητο να κλείνει κανείς τα στόματα αυτών των ανθρώπων, επειδή αυτοί ανατρέπουν ολόκληρα σπιτικά  διδάσκοντας πράγματα που δεν πρέπει για χάρη ανέντιμου κέρδους.  12  Κάποιος από αυτούς, δικός τους προφήτης, είπε: «Οι Κρητικοί είναι πάντοτε ψεύτες, βλαβερά  θηρία, λαίμαργοι και αργόσχολοι».

   13  Αυτή η μαρτυρία είναι αληθινή. Γι’ αυτόν το λόγο, να τους ελέγχεις με αυστηρότητα,  για να είναι υγιείς  στην πίστη, 14  χωρίς να δίνουν καμιά προσοχή σε Ιουδαϊκούς μύθους  και εντολές ανθρώπων  οι οποίοι απομακρύνονται από την αλήθεια.  15  Τα πάντα είναι καθαρά στους καθαρούς.  Στους δε μολυσμένους  και απίστους  τίποτα δεν είναι καθαρό, αλλά τόσο ο νους τους όσο και η συνείδησή  τους έχουν μολυνθεί. 16  Αυτοί διακηρύττουν δημόσια ότι γνωρίζουν τον Θεό,  αλλά τον απαρνούνται με τα έργα τους,  επειδή είναι απεχθείς και ανυπάκουοι και δεν είναι επιδοκιμασμένοι  για κανενός είδους καλό έργο.

2  Εσύ, όμως, να λες αυτά που είναι κατάλληλα για υγιή  διδασκαλία. 2  Οι ηλικιωμένοι άντρες  ας είναι μετριοπαθείς στις συνήθειες, σοβαροί,  σώφρονες, υγιείς στην πίστη,  στην αγάπη, στην υπομονή.  3  Παρόμοια, οι ηλικιωμένες γυναίκες  ας είναι ευλαβείς στη συμπεριφορά, όχι συκοφάντριες  ούτε υποδουλωμένες σε πολύ κρασί, άτομα που διδάσκουν το καλό· 4  για να συνετίζουν τις νεαρές γυναίκες ώστε αυτές να αγαπούν τους συζύγους τους,  να αγαπούν τα παιδιά τους,  5  να είναι σώφρονες, αγνές,  εργατικές στο σπίτι, καλές, να υποτάσσονται  στους συζύγους τους, για να μην ακούγονται υβριστικά λόγια για το λόγο του Θεού.  

   6  Παρόμοια, να προτρέπεις τους νεότερους άντρες να είναι σώφρονες,  7  δείχνοντας ότι εσύ είσαι σε όλα τα πράγματα παράδειγμα καλών έργων·  δείχνοντας αδιαφθορία  στη διδασκαλία σου,  σοβαρότητα, 8  ωφέλιμο λόγο που δεν μπορεί να κατακριθεί·  ώστε αυτός που βρίσκεται στην αντιτασσόμενη πλευρά να ντραπεί, μη έχοντας τίποτα απαίσιο να πει για εμάς.  9  Οι δούλοι  ας υποτάσσονται στους ιδιοκτήτες τους σε όλα τα πράγματα  και ας τους ευαρεστούν, χωρίς να αντιμιλούν  10  ή να διαπράττουν κλοπή,  αλλά δείχνοντας καλή πιστότητα στο πλήρες,  ώστε να στολίζουν τη διδασκαλία του Σωτήρα μας  του Θεού σε όλα τα πράγματα.
 


1 Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ according to the faith of God’s chosen ones and the accurate knowledge of the truth which accords with godly devotion 2 upon the basis of a hope of the everlasting life which God, who cannot lie, promised before times long lasting, 3 whereas in his own due times he made his word manifest in the preaching with which I was entrusted, under command of our Savior, God; 4 to Titus, a genuine child according to a faith shared in common:
      May there be undeserved kindness and peace from God [the] Father and Christ Jesus our Savior.

5 For this reason I left you in Crete, that you might correct the things that were defective and might make appointments of older men in city after city, as I gave you orders; 6 if there is any man free from accusation, a husband of one wife, having believing children that were not under a charge of debauchery nor unruly. 7 For an overseer must be free from accusation as God’s steward, not self-willed, not prone to wrath, not a drunken brawler, not a smiter, not greedy of dishonest gain, 8 but hospitable, a lover of goodness, sound in mind, righteous, loyal, self-controlled, 9 holding firmly to the faithful word as respects his [art of] teaching, that he may be able both to exhort by the teaching that is healthful and to reprove those who contradict.

10 For there are many unruly men, profitless talkers, and deceivers of the mind, especially those men who adhere to the circumcision. 11 It is necessary to shut the mouths of these, as these very men keep on subverting entire households by teaching things they ought not for the sake of dishonest gain. 12 A certain one of them, their own prophet, said: “Cretans are always liars, injurious wild beasts, unemployed gluttons.”

13 This witness is true. For this very cause keep on reproving them with severity, that they may be healthy in the faith, 14 paying no attention to Jewish fables and commandments of men who turn themselves away from the truth. 15 All things are clean to clean [persons]. But to [persons] defiled and faithless nothing is clean, but both their minds and their consciences are defiled. 16 They publicly declare they know God, but they disown him by their works, because they are detestable and disobedient and not approved for good work of any sort.

2
You, however, keep on speaking what things are fitting for healthful teaching. 2 Let the aged men be moderate in habits, serious, sound in mind, healthy in faith, in love, in endurance. 3 Likewise let the aged women be reverent in behavior, not slanderous, neither enslaved to a lot of wine, teachers of what is good; 4 that they may recall the young women to their senses to love their husbands, to love their children, 5 to be sound in mind, chaste, workers at home, good, subjecting themselves to their own husbands, so that the word of God may not be spoken of abusively.

6 Likewise keep on exhorting the younger men to be sound in mind, 7 in all things showing yourself an example of fine works; showing uncorruptness in your teaching, seriousness, 8 wholesome speech which cannot be condemned; so that the man on the opposing side may get ashamed, having nothing vile to say about us. 9 Let slaves be in subjection to their owners in all things, and please them well, not talking back, 10 not committing theft, but exhibiting good fidelity to the full, so that they may adorn the teaching of our Savior, God, in all things.