September 8
2 Κορινθίους
4:1 — 4:18

4  Γι’ αυτόν το λόγο, εφόσον έχουμε αυτή τη διακονία  σύμφωνα με το έλεος που μας δείχτηκε,  δεν παραιτούμαστε· 2  αλλά έχουμε αποκηρύξει τα ύπουλα πράγματα για τα οποία πρέπει να ντρέπεται κανείς,  καθώς δεν περπατάμε με πανουργία ούτε νοθεύουμε το λόγο του Θεού,  αλλά, φανερώνοντας την αλήθεια, συνιστούμε τον εαυτό μας σε κάθε ανθρώπινη συνείδηση ενώπιον του Θεού.  3  Και αν μάλιστα τα καλά νέα τα οποία διακηρύττουμε είναι καλυμμένα, είναι καλυμμένα ανάμεσα σε εκείνους που αφανίζονται,  4  ανάμεσα στους οποίους ο θεός αυτού του συστήματος πραγμάτων  έχει τυφλώσει τις διάνοιες των απίστων,  για να μη λάμψει  ο φωτισμός  των ένδοξων καλών νέων  σχετικά με τον Χριστό, ο οποίος είναι η εικόνα  του Θεού. 5  Διότι κηρύττουμε, όχι τους εαυτούς μας, αλλά τον Χριστό Ιησού ως Κύριο,  και τους εαυτούς μας ως δούλους  σας για χάρη του Ιησού. 6  Διότι ο Θεός είναι που είπε: «Ας λάμψει το φως από το σκοτάδι»,  και αυτός έλαμψε στις καρδιές μας για να τις φωτίσει  με την ένδοξη γνώση  του Θεού μέσω του προσώπου του Χριστού. 

   7  Ωστόσο, έχουμε αυτόν το θησαυρό  σε χωμάτινα  σκεύη,  ώστε η δύναμη  που ξεπερνάει το φυσιολογικό να είναι του Θεού  και όχι από εμάς.  8  Πιεζόμαστε με κάθε τρόπο,  αλλά δεν είμαστε στριμωγμένοι σε βαθμό που να μην κινούμαστε· βρισκόμαστε σε αμηχανία, αλλά δεν έχουμε μείνει χωρίς καμιά διέξοδο·  9  διωκόμαστε, αλλά δεν μένουμε αβοήθητοι·  μας ρίχνουν κάτω,  αλλά δεν καταστρεφόμαστε.   10  Πάντοτε υπομένουμε παντού στο σώμα μας τη θανατηφόρα μεταχείριση που είχε ο Ιησούς,  ώστε και η ζωή του Ιησού να φανερωθεί στο σώμα μας.   11  Διότι εμείς που ζούμε ερχόμαστε διαρκώς αντιμέτωποι με το θάνατο  για χάρη του Ιησού, ώστε και η ζωή του Ιησού να φανερωθεί στη θνητή μας σάρκα.   12  Συνεπώς, ο θάνατος βρίσκεται σε δράση σε εμάς, αλλά η ζωή σε εσάς.   

   13  Έχοντας δε το ίδιο πνεύμα πίστης με αυτό για το οποίο είναι γραμμένο: «Άσκησα πίστη, γι’ αυτό και μίλησα»,  και εμείς ασκούμε πίστη, γι’ αυτό και μιλάμε,  14  γνωρίζοντας ότι αυτός που ήγειρε τον Ιησού θα εγείρει και εμάς μαζί με τον Ιησού και θα μας παρουσιάσει μαζί με εσάς.   15  Διότι τα πάντα είναι για χάρη σας,  ώστε η παρ’ αξία καλοσύνη, η οποία πληθύνθηκε, να αφθονήσει για τη δόξα του Θεού,  λόγω της ευχαριστίας πολύ περισσοτέρων.  

   16  Γι’ αυτό, δεν παραιτούμαστε, αλλά ακόμη και αν ο εξωτερικός μας άνθρωπος φθείρεται, σίγουρα ο εσωτερικός μας άνθρωπος  ανανεώνεται από ημέρα σε ημέρα.  17  Διότι αν και η θλίψη είναι στιγμιαία  και ελαφριά, απεργάζεται για εμάς δόξα που έχει ολοένα και πιο υπερέχουσα βαρύτητα και είναι αιώνια·   18  ενώ εμείς προσηλώνουμε τα μάτια μας, όχι σε αυτά που βλέπονται, αλλά σε αυτά που δεν βλέπονται.  Διότι αυτά που βλέπονται είναι προσωρινά,  αυτά όμως που δεν βλέπονται είναι αιώνια. 

 


4 That is why, since we have this ministry according to the mercy that was shown us, we do not give up; 2 but we have renounced the underhanded things of which to be ashamed, not walking with cunning, neither adulterating the word of God, but by making the truth manifest recommending ourselves to every human conscience in the sight of God. 3 If, now, the good news we declare is in fact veiled, it is veiled among those who are perishing, 4 among whom the god of this system of things has blinded the minds of the unbelievers, that the illumination of the glorious good news about the Christ, who is the image of God, might not shine through. 5 For we are preaching, not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as YOUR slaves for Jesus’ sake. 6 For God is he who said: “Let the light shine out of darkness,” and he has shone on our hearts to illuminate [them] with the glorious knowledge of God by the face of Christ.

7 However, we have this treasure in earthen vessels, that the power beyond what is normal may be God’s and not that out of ourselves. 8 We are pressed in every way, but not cramped beyond movement; we are perplexed, but not absolutely with no way out; 9 we are persecuted, but not left in the lurch; we are thrown down, but not destroyed. 10 Always we endure everywhere in our body the death-dealing treatment given to Jesus, that the life of Jesus may also be made manifest in our body. 11 For we who live are ever being brought face to face with death for Jesus’ sake, that the life of Jesus may also be made manifest in our mortal flesh. 12 Consequently death is at work in us, but life in YOU.

13 Now because we have the same spirit of faith as that of which it is written: “I exercised faith, therefore I spoke,” we too exercise faith and therefore we speak, 14 knowing that he who raised Jesus up will raise us up also together with Jesus and will present us together with YOU. 15 For all things are for YOUR sakes, in order that the undeserved kindness which was multiplied should abound because of the thanksgiving of many more to the glory of God.

16 Therefore we do not give up, but even if the man we are outside is wasting away, certainly the man we are inside is being renewed from day to day. 17 For though the tribulation is momentary and light, it works out for us a glory that is of more and more surpassing weight and is everlasting; 18 while we keep our eyes, not on the things seen, but on the things unseen. For the things seen are temporary, but the things unseen are everlasting.